Tutto quello che avreste voluto sapere sulla respirazione

Concludiamo, per ora, il grande tema della respirazione. Nel post precedente abbiamo già fatto diverse considerazioni importanti; se ve lo foste perso vi invito certamente a dargli un’occhiata, perché oggi approfondiremo il tema: vedremo come funziona la meccanica respiratoria, e come possiamo usarla al meglio. E vedremo altre cosette piuttosto interessanti, come la respirazione sotto sforzo e quella sotto stress. Procediamo!

This post is not yet available in English.
The smartest way to get to know its contents (unless the German translation is already available and you read German) is to switch to the Italian page via the flag on top, and use the automatic translation tool (Traduttore). I know, these tools often produce funny results… but I found this tool to output quite consistent translation… in English at least. The meaning of the sentences is almost always clear, despite some fuzzy logic.
Please be patient!

Image courtesy of
squaloragnoelefantegatto.blogspot.com

Momentan gibt es diesen Beitrag sowie auch Titel und Zusammenfassung erst auf Italienisch zu lesen. Bis die deutsche Übersetzung folgt, könnt ihr euch schon einmal mit dem automatischen Übersetzungsprogramm am Kopfende des Posts (Tradurre/Übersetzen) vergnügen, welches euren Tag mit Sicherheit um einige Lacher bereichern wird, dafür aber fähig ist, in viele, viele verschiedene Sprachen zu übersetzen.

Bild mit freundlicher Genehmigung von
squaloragnoelefantegatto.blogspot.com

Continue reading

Respirazione: trucchi e segreti per il benessere e la massima performance

La respirazione è uno di quegli aspetti della vita così naturali, primitivi, essenziali, che viene data per scontata.
Spesso, d’altro canto, si attribuiscono alla respirazione significati speciali, a forte valore mistico. In questa serie di articoli vorrei riaffermare la naturalezza di questo gesto.

Non sempre riusciamo ad esprimere spontaneamente una respirazione efficace e fisiologica, ma è quando vogliamo controllarla tramite una tecnica che cominciano i guai veri…

This post is not yet available in English.
The smartest way to get to know its contents (unless the German translation is already available and you read German) is to switch to the Italian page via the flag on top, and use the automatic translation tool (Traduttore). I know, these tools often produce funny results… but I found this tool to output quite consistent translation… in English at least. The meaning of the sentences is almost always clear, despite some fuzzy logic.
Please be patient!

Image courtesy of efficacemente.com

Momentan gibt es diesen Beitrag erst auf Italienisch zu lesen, wenn ihr auch durch den bereits übersetzten Titel schon eine Vorschau darauf habt, was euch in Bälde an dieser Stelle erwartet. Bis dahin könnt ihr euch mit dem automatischen Übersetzungsprogramm am Kopfende des Posts vergnügen, welches euren Tag mit Sicherheit um einige Lacher bereichern wird, dafür aber fähig ist, in viele, viele verschiedene Sprachen zu übersetzen.

Bild mit freundlicher Genehmigung von
efficacemente.com

Continue reading